Maud Durand
Traductora y correctora técnica, con título de ingeniero superior y más de 15 años de experiencia.
¿Necesitas una traducción al francés?
¿Una revisión de texto ya redactado en francés?
¿Una corrección de contenido francés procedente de la IA?
¿Buscas un gestor de proyectos para traducir tus textos a varios idiomas?

Maud Durand
Traductora y correctora técnica, con título de ingeniero superior y más de 15 años de experiencia.
¿Necesitas una traducción al francés?
¿Una revisión de texto ya redactado en francés?
¿Una corrección de contenido francés procedente de la IA?
¿Buscas un gestor de proyectos para traducir tus textos a varios idiomas?

Quien soy
Francesa nativa, vine a Granada por primera vez en el año 2003 en el marco del programa ERASMUS mientras cursaba mis estudios de ingeniería superior. Y me enamoré literalmente de la cuidad de la Alhambra.
Tras terminar mis estudios de ingeniería en la escuela francesa ESAIP, me mudé definitivamente a Granada en el 2005 (¡ya son casi 20 años!). Empecé por trabajar 4 años en calidad de ingeniero, responsable del diseño y del desarrollo de plantas de tratamientos de aguas residuales en el marco de unos proyectos europeos de investigación, lo cual me llevó a tener muchas relaciones con los actores franceses y a encargarme de la redacción y de la traducción de los estudios técnicos tanto en español como en francés.
Esta etapa profesional que mezclaba mis conocimientos técnicos con mi manejo de los idiomas me hizo reflexionar sobre el mundo de la traducción especializada.

Quien soy
Francesa nativa, vine a Granada por primera vez en el año 2003 en el marco del programa ERASMUS mientras cursaba mis estudios de ingeniería superior. Y me enamoré literalmente de la cuidad de la Alhambra.
Tras terminar mis estudios de ingeniería en la escuela francesa ESAIP, me mudé definitivamente a Granada en el 2005 (¡ya son casi 20 años!). Empecé por trabajar 4 años en calidad de ingeniero, responsable del diseño y del desarrollo de plantas de tratamientos de aguas residuales en el marco de unos proyectos europeos de investigación, lo cual me llevó a tener muchas relaciones con los actores franceses y a encargarme de la redacción y de la traducción de los estudios técnicos tanto en español como en francés.
Esta etapa profesional que mezclaba mis conocimientos técnicos con mi manejo de los idiomas me hizo reflexionar sobre el mundo de la traducción especializada.


Y así es como en 2009 empecé mi andadura de traductora autónoma. Desde ese momento, mi trabajo se ha centrado en la traducción desde el castellano y el inglés hacia el francés de documentos altamente técnicos en el campo de la ingeniería (ingeniería general, ingeniería industrial, ingeniería ambiental, ingeniería de calidad, ingeniería de prevención de riesgos laborales, ingeniería civil, ingeniería ferroviaria, ingeniería del vapor, etc.).

Maud is one of the most capable, proficient and professional technical translators I know. Always our first choice for projects involving technical translation into French.
Absolutely recommended.

Víctor del Prado
Gestor de proyectos y revisor, Eurologos Madrid

Y así es como en 2009 empecé mi andadura de traductora autónoma. Desde ese momento, mi trabajo se ha centrado en la traducción desde el castellano y el inglés hacia el francés de documentos altamente técnicos en el campo de la ingeniería (ingeniería general, ingeniería industrial, ingeniería ambiental, ingeniería de calidad, ingeniería de prevención de riesgos laborales, ingeniería civil, ingeniería ferroviaria, ingeniería del vapor, etc.).

Maud is one of the most capable, proficient and professional technical translators I know. Always our first choice for projects involving technical translation into French.
Absolutely recommended.

Víctor del Prado
Gestor de proyectos y revisor, Eurologos Madrid
Así pues, a lo largo de estos más de 15 años, he traducido y corregido todo tipo de textos e informes, manuales de maquinaria, fichas técnicas, proyectos de asesoramiento y asistencia técnica, pliegos de especificaciones técnicas, presupuestos, ofertas técnicas, memorias de obra, dossiers de empresa, páginas webs con catálogos de productos técnicos, formaciones técnicas internas, documentos de los sistemas de gestión de calidad, medio ambiente y seguridad, certificados…

Para SDI ESPAÑA, lo importante del servicio de gestión de proyectos de traducción de Maud, en un sector tan especializado como la industria dental, es de tener la tranquilidad que controle los conceptos y el vocabulario técnico, para que cada trabajo que le confiamos estén perfectos.

Yann Karafka
Sales manager España, SDI dental limited


Así pues, a lo largo de estos más de 15 años, he traducido y corregido todo tipo de textos e informes, manuales de maquinaria, fichas técnicas, proyectos de asesoramiento y asistencia técnica, pliegos de especificaciones técnicas, presupuestos, ofertas técnicas, memorias de obra, dossiers de empresa, páginas webs con catálogos de productos técnicos, formaciones técnicas internas, documentos de los sistemas de gestión de calidad, medio ambiente y seguridad, certificados…

Para SDI ESPAÑA, lo importante del servicio de gestión de proyectos de traducción de Maud, en un sector tan especializado como la industria dental, es de tener la tranquilidad que controle los conceptos y el vocabulario técnico, para que cada trabajo que le confiamos estén perfectos.

Yann Karafka
Sales manager España, SDI dental limited
Confían en mí

Confiamos plenamente en el trabajo de Maud. Profesional, precisa y siempre puntual, es una pieza clave en nuestro equipo de traducción técnica.

Silvia Monreal
Gestora de proyectos en Éditra
Fuente: Proz.com
Confían en mí

Confiamos plenamente en el trabajo de Maud. Profesional, precisa y siempre puntual, es una pieza clave en nuestro equipo de traducción técnica.

Silvia Monreal
Gestora de proyectos en Éditra
Fuente: Proz.com





Servicios
La traducción técnica requiere conocimientos muy específicos. Mis capacidades en calidad de ingeniera, así como mis más de 15 años de experiencia como traductora autónoma me permiten romper las barreras de los idiomas mediante traducciones sumamente especializadas y ofrecer contenidos de alta calidad.
¿Tienes un manual técnico, y necesitas traducirlo?
¿Estas a punto de proponer tus servicios de ingeniería al mercado francés, y no sabes cómo redactar tu oferta?
¿Presentas tus productos técnicos en tu página web, y te gustaría alcanzar nuevos mercados?
¿Tienes una traducción procedente de la IA pero no te fías del resultado?
Estoy aquí para poner a tu disposición mis conocimientos técnicos y mi manejo de los idiomas y ayudarte a romper las barreras lingüísticas.


Servicios
La traducción técnica requiere conocimientos muy específicos. Mis capacidades en calidad de ingeniera, así como mis más de 15 años de experiencia como traductora autónoma me permiten romper las barreras de los idiomas mediante traducciones sumamente especializadas y ofrecer contenidos de alta calidad.
¿Tienes un manual técnico, y necesitas traducirlo?
¿Estas a punto de proponer tus servicios de ingeniería al mercado francés, y no sabes cómo redactar tu oferta?
¿Presentas tus productos técnicos en tu página web, y te gustaría alcanzar nuevos mercados?
¿Tienes una traducción procedente de la IA pero no te fías del resultado?
Estoy aquí para poner a tu disposición mis conocimientos técnicos y mi manejo de los idiomas y ayudarte a romper las barreras lingüísticas.
Mis idiomas
Ofrezco mi experiencia y conocimientos para las combinaciones de idiomas y servicios siguientes:
Mis idiomas
Ofrezco mi experiencia y conocimientos para las combinaciones de idiomas y servicios siguientes:
Si tu documento necesita traducción, revisión o corrección al francés, no dudes en contactarme. Estaré encantada de encargarme de tu proyecto.


1.
Envíame tu documento

2.
Recibe tu presupuesto

3.
Consigue tu traducción

Si tu documento necesita traducción, revisión o corrección al francés, no dudes en contactarme. Estaré encantada de encargarme de tu proyecto.

1.
Envíame tu documento

2.
Recibe tu presupuesto

3.
Consigue tu traducción

A lo largo de mi trayectoria profesional, he podido colaborar con varios traductores especializados en diversos campos técnicos, lo cual me llevó a ofrecer mis servicios de gestor de proyectos para traducciones a otros idiomas, especialmente desde el inglés y el francés hacia el castellano, o desde el castellano y el francés hacia el inglés. Son compañeros (amigos 😊) de confianza, que manejan la traducción hacia su idioma materno y la adaptación cultural para facilitar la entrada a mercados internacionales.
Si tu documento necesita traducción, revisión o corrección al francés, no dudes en contactarme. Estaré encantada de encargarme de tu proyecto.

A lo largo de mi trayectoria profesional, he podido colaborar con varios traductores especializados en diversos campos técnicos, lo cual me llevó a ofrecer mis servicios de gestor de proyectos para traducciones a otros idiomas, especialmente desde el inglés y el francés hacia el castellano, o desde el castellano y el francés hacia el inglés. Son compañeros (amigos 😊) de confianza, que manejan la traducción hacia su idioma materno y la adaptación cultural para facilitar la entrada a mercados internacionales.
Si tu documento necesita traducción, revisión o corrección al francés, no dudes en contactarme. Estaré encantada de encargarme de tu proyecto.
Contacto
Email: traducciongranada@gmail.com
Teléfono: +34 652 608 276

Contacto
Email: traducciongranada@gmail.com
Teléfono: +34 652 608 276
